March 05, 2015

Chandelier.

You should have known that Im a big fans of 동방신기/東方神起/TVXQ/DBSK/Tohoshinki/JYJ. This song is included in their newest Japanese album WITH and currently my most favorite one. Because last time I was having dificulty in finding the lyric and finally found it, I repost so that it'll be easier if you are searching for it. Enjoy!



Composer: Matthew Tishler, Andrew Underberg
Lyricist: H.U.B.
Arranger: Matthew Tishler, Andrew Underberg


街の夕暮れ
Machi no yuugure
The neighborhood at twilight

ひとつひとつ窓の明かりが 星みたい灯ってゆく
Hitotsu hitotsu mado no akari ga hoshi mitai tomotte yuku
One by one, the windows’ lights are being switched on like stars

光の中で 
Hikari no naka de
Within the lights

それぞれの笑顔と涙 物語を生きる
Sorezore no egao to namida monogatari wo ikiru
With smiles and tears, each and every person is living their story


Young days 友達と急ぐsunset
Young days tomodachi to isogu sunset
Young days, rushing with my friends at sunset

家が見えた時
Uchi ga mieta toki
The moment I saw my house

窓の明かりは 家族の証だね
Mado no akari wa kazoku no akashida ne
The lights at the windows spoke of family

Someday

僕が帰るまでずっと待っていてくれる
Boku ga kaeru made zutto matte ite kureru
The one who will always be waiting for me to come home

それは君だと 信じるから
Sore wa kimi da to shinjiru kara
I believe it will be you, and so…


Baby  君に出会えて 君を好きになって
Baby kimi ni deaete kimi wo suki ni natte
Baby, meeting you by chance, falling in love with you

そう新しい帰る場所を 僕は見つけた
Sou atarashii kaeru basho wo boku wa mitsuketa
That is how I found my new home

きっと 遠くにいても 迷わないだろう
Kitto tooku ni ite mo mayowanai darou
Even if I am faraway I won’t get lost for sure

「おかえり」の声を聞くまで
“Okaeri” no koe wo kiku made
Until I hear your voice welcoming me back home

Baby you’re my chandelier

You’re my chandelier


今日までの道 (道は)
Kyou made no michi (michi wa)
Although the path that lead us to today (the path)

決してラクなことばかりではなかったけど今では
Kesshite rakuna koto bakari dewanakatta kedo ima de wa
Was anything but an easy one, now

その出来事が (出来事が)  僕らの愛を強くしたよ 
Sono dekigoto ga (dekigoto ga) bokura no ai wo tsuyoku shitayo
I know those obstacles (obstacles) have strengthened our love

二度と泣かないように
Nidoto nakanai youni
So we won’t ever cry again


One light 思い出が灯る
One light omoide ga tomoru
One light, and memories are lit

Two lights ただ守りたくて
Two lights tada mamoritakute
Two lights, only wanting to protect you(1)

どんな時でも 君に会いに来たよ
Donna toki demo kimi ni aini kitayo
No matter when, I have come to see you

Always ”待っていて” なんて
Always “matte ite” nante
Always telling you things like “please wait for me”

きっとわがままだけどね
Kitto wagamama dakedo ne
It is selfish of me indeed

約束なしじゃ 生きれないよ
Yakusoku nashi ja ikirenaiyo
But I cannot live without any promise (to rely on)


Baby 君の言葉が 君の何もかもが
Baby kimi no kotoba ga kimi no nanimokamo ga
Baby, your words, and just about everything that you are

僕の心 埋め尽くして うまく言えない
Boku no kokoro ume tsukushite umaku ienai
Have filled up the gaps in my heart, and I can’t say it nicely

もっと伝えたいこと あるのに ごめんね
Motto tsutaetai koto aru noni gomenne
Although I want to let you know this better, I’m sorry

「ただいま」と君に言うまで (君に言うまで)
“Tadaima” to kimi ni iu made (kimi ni iu made)
Until I will tell you “I’m home” (until I tell you this)

Baby you’re my chandelier


僕らはまた会えるから dream
Bokura wa mata aeru kara dream
Because we will meet again, dream

明日の夢を見ていよう
Ashita no yume wo miteiyou
Let’s gaze at tomorrow’s dreams

いつも ずっと I need you yeah
Itsumo zutto I need you yeah
Always and forever, I need you yeah

I need you yeah


Baby  君に出会えて 君を好きになって
Baby kimi ni deaete kimi wo suki ni natte
Baby, meeting you by chance, falling in love with you

そう新しい帰る場所を 僕は見つけた
Sou atarashii kaeru basho wo boku wa mitsuketa
That is how I found my new home

きっと 遠くにいても 迷わないだろう
Kitto tooku ni ite mo mayowanai darou
Even if I am faraway I won’t get lost for sure

「おかえり」の  (your smile) 声を聞くまで
“Okaeri” no (your smile) koe wo kiku made
Until I hear your voice (your smile) welcoming me back home

Baby you’re my chandelier

You’re my chandelier (my love)


Alternative translation : « Wanting to protect two lights only »

——————————-

Credits:
Japanese lyrics : j-lyric.net
Romanization, translation : TVXQSound (Twitter)

1 comment: